Урок 88. Comunque: як і коли вживаємо

Головна/Уроки/Уроки для просунутих/Урок 88. Comunque: як і коли вживаємо

Іноді буває так прикро: начитаєшся розумних підручників з італійської лексики та граматики, вивчиш купу виразів, а потім не можеш зрозуміти італійців. Все тому, що жива мова завжди відрізняється від того, чому нас вчать посібники. Ти ніби знаєш багато слів, а не можеш зв’язати їх до купи. Сьогодні ми ділимося дуже корисним словом “comunque”, що лунає у кожній розмові. Аби почуватися впевнено, потрібно знати усі випадки вживання цього слова. І зараз ви про них дізнаєтесь!

Звичайно, якщо ви прагнете знати якомога більше цікавих слів, які постійно вживають італійці, вам обов’язково стануть нагоді наші уроки про Magari та Insomma. Натискайте на лінк, щоб вчитися живій мові. А тепер переходимо до справи.

Як воно перекладається?

Comunque перекладається як “все ж”, “в будь-якому випадку”, “тим не менше”, “як би не”. Це слово може бути сполучником, або прислівником, залежно від типу речення.

Коли вживаємо?

  1. Якщо comunque виступає сполучником. Зверніть увагу, що перше дієслово після comunque вживаємо у кон’юнктиві (congiuntivo). Все тому, що сполучник “comunque”має відтінок невпевненості стосовно майбутнього. Як ми пам’ятаємо, кон’юнктив використовується тоді, коли не можемо бути переконаними на 100% щодо чогось. У таких реченнях перекладаємо comunque як “як би не”, “що б неitalian”:
  • Comunque tu dica, sbagli. – Що б ти не сказав, ти помиляєшся.
  • Comunque vadano le cose, resto qua. – Як би там не було, я залишаюся тут.
  • Doveva, comunque fosse, dirmelo. – Він мав, як би там не було, сказати мені про це.
  1. Якщо comunque виступає синонімом до “tuttavia”, “peraltro”. У такому випадку перекладаємо як “все ж”, “тим не менш”
  • Francesco dice che verrà la sua fidanzata, comunque non ci credo. – Франческо говорить, що прийде його дівчина, але все ж я в це не вірю.
  • Chiara ci ha avvisato…comunque dobbiamo essere attenti. – К’яра нас попередила…та все ж маємо бути обережними.
  1. Якщо ви любите заповнювати тишу словами-вставками, або хочете поповнити запас слів-паразитів. Дуже часто італійці вживають comunque де заманеться. Зазвичай воно має значення “тож”, “тому”. Не те, щоб це було грубою помилкою, але зловживати цим точно не варто:
  • Dicono che sia una ragazza seria, comunque… – Кажуть, що вона серйозна дівчина, та все ж…
  • Mi sento davvero in gran forma; comunque spero di vincere. – Я відчуваю себе на висоті; тож сподіваюся на перемогу.

Ось тепер ви знайомі з усіма випадками вживання такого популярного слова «comunque». Щоб закріпити нові знання, варто попрактикуватися. Напишіть нижче в коментарях декілька власних речень із вживанням цього слова у різних ситуаціях.

А ще не забудьте поділитися статтею в соціальних мережах Instagram чи Фейсбук, щоб мати завжди корисну інформацію під рукою.

Залишити коментар