Утворюємо вищий і найвищий ступені порівняння якісних прикметників ЛЕГКО. 8 дієвих схем. Італійська мова

Головна/Уроки/Уроки для просунутих/Утворюємо вищий і найвищий ступені порівняння якісних прикметників ЛЕГКО. 8 дієвих схем. Італійська мова

Привіт усім, хто читає цю статтю! Сьогодні поговоримо з вами про прикметники. Якісні прикметники. Тобто такі, від яких ми можемо утворити вищий та найвищий ступені порівняння: смачний-смачнішийнайсмачніший. Саме про це і буде мова. 8 схем, про які я розповім, допоможуть вам подружитися з цієї граматичної темою.
Починаймо!

Вищий ступінь порівняння

Вищий ступінь порівняння в італійській мові може мати 3 види:

• Вищий ступінь порівняння з ознакою більшості
• Вищий ступінь порівняння з ознакою меншості
• Вищий ступінь порівняння з ознакою однаковості

У всіх 3 випадках ми порівнюємо один предмет, явище чи характеристику людини з іншими предметом, явищем чи характеристикою. Відповідно до цього “перша група порівняння” може перемагати, програвати чи бути на однаковому рівні з “другою групою порівняння”.
Подивимось на такі 3 речення:

• Stefano è più giovane di Marco. – Стефано молодший за Марко.
• Alessandra è meno alta di Valentina. – Алессандра нижча за Валентину. (дослівно менш висока)
• Federica è bella come Natalia. – Федеріка така ж гарна, як Наталія.

utvoryuyemo-vishhiy-i-nayvishhiy-stupeni-porivnyannya-yakisnih-prikmetnikiv-legko-8-diyevih-shem-italiyska-mova

Lui è più alto di me.

Вищий ступінь порівняння з ознакою більшості утворюється за такою схемою:

PIÙ + прикметник + DI або CHE + іменник / займенник

Після прикметника ми обираємо DI, якщо:
1. Є прямий додаток у формі іменника чи займенника без прийменника:
• Roberto è più serio di Lorenzo. – Роберто серйозніший за Лоренцо.
• Lui è più serio di me. – Він серйозніший за мене.
2. Є прямий додаток у формі прислівника:
Alessia è più responsabile di prima. – Алессія більш відповідальна, ніж була раніше.

Після прикметника ми обираємо CHE, якщо:
1. Є непрямий додаток, тобто перед іменником чи займенником ставиться прийменник:
• Luca è più affezionato a Claudia che a Ines. – Лука любить більше Клаудію, ніж Інес.
• Daniele è più gentile con Marta che con me. – Даніеле більш чемний з Мартою, аніж зі мною.
2. Порівнюються дієслова чи прислівники:
• I broccoli mi piacciono più ora che prima. – Зараз броколі мені подобаються більше, ніж раніше.
• Le piace più cucinare che mangiare. – Їй подобається більше готувати, аніж їсти.
3. Порівнюються 2 прикметника по відношенню до чогось чи когось одного:
• Paolo è più furbo che onesto. – Паоло більш хитрий, ніж чесний.

Вищий ступінь порівняння з ознакою меншості утворюється за схожою схемою. Варто лише змінити слово più на meno:

MENO + прикметник + DI або CHE + іменник / займенник

Правила, які стосуються вибору di / che залишаються незмінними. І тепер приклади:
• Questa gonna è meno stretta di quella. – Ця спідниця не така тісна, як та.
• Roberto è meno timido ora che prima. – Роберто менш сором’язливий зараз, ніж був раніше.
• Matteo è meno gentile con me che con te. – Маттео не такий ввічливий зі мною, як з тобою.

Вищий ступінь порівняння з ознакою однаковості може утворюватися за 3 схемами.
Перша:

Прикметник + COME / QUANTO + іменник / займенник

Come і quanto рівносильні, тому можете обирати один варіант, який вам сподобався найбільше:
• Silvio è robusto come Luca. – Сільвіо такий же кремезний, як Лука.
• Questa pizza è buona come quella. – Ця піца така ж смачна, як та.
• Loredana è alta quanto Gina. – Лоредана така ж висока, як Джіна.

Друга:

TANTO + прикметник + QUANTO + іменник / займенник

І приклади з цією схемою:
• I miei figli sono tanto laboriosi quanto i tuoi. – Мої діти такі ж працьовиті, як і твої.
• La mia mamma è tanto bella quanto la vostra. – Моя мама така ж гарна, як і ваша.
• Alberto è tanto bravo quanto Giuseppe. – Альберто такий же молодець, як і Джузеппе.

Третя:

COSÌ + прикметник + COME + іменник / займенник

• Alfredo è così coraggioso come suo fratello. – Альфредо такий же хоробрий, як і його брат.
• Questo film è così interessante come quello che abbiamo visto venerdì scorso. – Цей фільм такий же цікавий, як і той, що ми подивились минулої п’ятниці.
• Il gelato al pistacchio è così fantastico come quello alla stracciatella. – Фісташкове морозиво таке ж фантастичне, як і вершково-шоколадне морозиво “страчатела”.

Найвищий ступінь порівняння

А зараз переходимо до найвищого, найкращого/найгіршого ступеня порівняння прикметників. Він може мати 2 види:

• Відносний найвищий ступінь порівняння
• Абсолютний найвищий ступінь порівняння

utvoryuyemo-vishhiy-i-nayvishhiy-stupeni-porivnyannya-yakisnih-prikmetnikiv-legko-8-diyevih-shem-italiyska-mova

La pizza più lunga del mondo. Napoli, 2016.

Ми застосовуємо відносний найвищий ступінь, коли порівнюємо щось або когось. Він утворюється на основі вищого ступеня з однією єдиною, але важливою різницею – потрібно додати означений артикль il/la чи i/le.
Для схеми візьмемо прикметник чоловічого роду в однині:

IL + PIÙ + прикметник + DI + іменник / займенник

• Michele è il più alto di tutti i suoi compagni di classe. – Мікеле найвищий серед своїх однокласників.
• Questa macchina è la più veloce di tutte. – Ця машина найшвидша з усіх.
• Questi ragazzi sono i più bravi nella squadra. – Ці хлопці найкращі в команді.
*** Пам’ятайте найголовніше: означений артикль ставиться обов’язково. Без нього у вас вийде вищий ступінь порівняння, а не найвищий.

Абсолютний найвищий ступінь порівняння, мій улюблений. 🙂 Якщо ви тільки почали вивчати італійську мову, ви також напевно чули таку похвалу як Bravissimo! Чули? Прикметник із суфіксом -issimo і є абсолютним ступенем. Що ще потрібно пам’ятати про нього? Те, що коли ми його застосовуємо, ми не порівнюємо якусь річ чи людину з іншими. Він чи вона є найкращими/найгіршими в чомусь і крапка.
Утворюється дуже просто. Достатньо взяти якісний прикметник, наприклад, facile (простий), забрати в нього останню голосну і додати суфікс -issimo. Все, готово.
Єдине доповнення: якщо прикметник закінчується на co-ca (stanco-stanca) чи go-ga (lungo-lunga), не забудьте додати літеру h (акка) перед -іssimo. Якщо цього не зробити, літери c i g читатимуться не як “к” і “ ґ”, а як “ч” і “дж”.
Тепер переходимо до прикладів:
• Fabio è velocissimo. – Фабіо найшвидший.
• Il vostro bimbo è dolcissimo. – Ваша дитинка (синочок) наймиліша.
• Il nostro nuovo divano è morbidissimo. – Наший новий диван найм’якіший.

Цікаві випадки утворення вищого і найвищого ступенів порівняння

В італійській мові є декілька прикметників, а точніше 5, які мають 2 форми вищого і найвищого ступенів порівняння, одна з яких утворюється не за правилом.
Подивимось на них в табличці:ступені-порівняння

Декілька речень з такими прикметниками:

• Questo vino è il migliore di tutti. – Це вино найкраще з поміж інших вин.
• Questo vino è buonissimo. – Це вино найсмачніше.
• Il mio voto è il più peggiore di tutti gli altri voti nel gruppo. – Мій бал найгірший серед решти інших в групі.
• Il mio voto è pessimo. – Мій бал найгірший.
• Luca è il maggiore dei suoi fratelli. – Лука найстарший серед своїх братів.
• Marco Mergoni ha un grandissimo successo nella musica italiana. – Марко Менґоні має величезний успіх в італійській музиці.

Увага! З migliore, maggiore, minore, peggiore не вживається слово più (більше), тому що ці слова вже мають в собі ознаку вищого ступеня порівняння – кращий, більший, менший, гірший.

Зі ступенями порівняння прикметників все. Ми розібрали з вами всі правила.
Тепер зробимо невеличкий підсумок:
1. В італійській мові є 3 види вищого ступеня порівняння:
– Вищий ступінь порівняння з ознакою більшості
PIÙ + прикметник + DI або CHE + іменник / займенник
– Вищий ступінь порівняння з ознакою меншості
MENO + прикметник + DI або CHE + іменник / займенник
– Вищий ступінь порівняння з ознакою однаковості
Прикметник + COME / QUANTO + іменник / займенник
TANTO + прикметник + QUANTO + іменник / займенник
COSÌ + прикметник + COME + іменник / займенник

2. В італійській мові є 2 види найвищого ступеня порівняння:
– Відносний найвищий ступінь порівняння
IL + PIÙ + прикметник + DI + іменник / займенник
– Абсолютний найвищий ступінь порівняння
Brav-issimo, alt-issimo, lung-h-issimo
3. Коли утворюємо відносний найвищий ступінь обов’язково додаємо означений артикль перед словом più.
4. До слів migliore, maggiore, minore, peggiore слово più (більше) не додаємо.

Для того, щоб нові знання запам’яталися якомога швидше, потрібна практика. Якщо ви згодні зі мною, тоді попрактикуйтеся прямо зараз. Напишіть в коментарях декілька своїх власних речень з вищим і найвищим ступенями порівняння. Найкраще буде, якщо ви напишете по одному реченню до кожної схеми, яку ми сьогодні з вами розібрали. Сумарно виходить 8 речень.

Працюйте над своєю італійською та отримуйте від навчання лише задоволення! 🙂

By | 2016-07-10T23:34:33+00:00 Липень 11th, 2016|Уроки, Уроки для просунутих|4 коментарів

4 Коментарі

  1. Люба Вересень 22, 2016 у 15:11- Відповідь

    Дякую, дуже хороший і простий урок. Спрoбувала написати свої речення.
    Taras piu capace di suo fratello.
    Lui piace piu cantare che lavorare.
    Questo legno meno alto di quello.
    Mia amica e sottile come mia sorella.
    Mio figlio e tanto valente quanto suo amico.
    Tuo libri e cosi interessante come mio libri.
    Torta di frutta e la piu buona di tutti torte.
    Nostra citta e bellissimo.

    • Ольга Грудень 11, 2016 у 02:45- Відповідь

      Дякую, Любо, Вам, що читаєте і пишете свої речення 🙂 Розберемося з кожним:
      1. Не забувайте про дієслово essere (бути) в реченнях. Промовляйте про себе речення українською мовою, наприклад: Тарас (є) більш здібним, ніж його брат.
      Taras è più capace di suo fratello.
      2. Gli (йому, lui – він) piace più cantare che lavorare.
      3. Questo albero (бо legno – матеріал, деревина) è meno alto di quello.
      4. La (артикль опускаємо лише перед людьми, які є нашими родичами) mia amica è magra (sottile – людина з тонкою душею) come mia sorella. Хоча з sottile теж може бути 🙂
      5. Mio figlio (тут син, артикль не ставиться, правильно:) ) è tanto valente quanto il (тут друг, значить ставимо) suo amico.
      6. Il (потрібен означений артикль) tuo librO è così interessante come il mio. (в другій частині libro можна опустити, як у Вашому реченні з quello).
      7. La torta di frutta è la più buona di tuttE (торт жіночого роду, tutte узгоджується з множиною torte) le torte.
      8. La nostra città è bellissima. (іменник, місто, жін. роду, тому і прикметник також). Ви, до речі, з якого міста? 🙂
      Ось тут стаття про означені артиклі: http://primalezione.com/urok-4-oznacheni-artikli-v-italiyskiy-movi-vzhivayemo-virno/

  2. Люба Вересень 22, 2016 у 15:14- Відповідь

    А може првильно:
    Nostra citta e bellissima.

  3. Ольга Травень 9, 2017 у 14:26- Відповідь

    дякую за урок! все просто і зрозуміло. 🙂
    У мене є невеличке спостереження щодо COME/QUANTO.
    Може, я не права, але COME італійці вживають частіше порівнюючи речі, що не можна виміряти, а QUANTO з тими, що можна, наприклад, висоту, довжину, вагу, вартість тощо.

Залишити коментар