Урок 70. Lo aiutiamo: чому в італійській мові ми допомагаємо ЙОГО, а не ЙОМУ? Італійська мова

Займенники – це та тема з граматики, яка не повинна створювати для нас великої проблеми. В українській мові ми також маємо такі слова як мене, мені, його, йому, її, їй… Але, тим не менш, коли ми зустрічаємо їх в італійській мові з деякими дієсловами, відбувається так, що вони не співпадають з українським варіантом. Колись давно дієслово aiutare (допомагати) змусило мене задуматися: італійською потрібно говорити “його допомагаю” (lo aiuto), хоча ж логічніше було б сказати “йому”. Чому правильним буде саме перший варіант?

Дієслово aiutare і прямий займенник

Отже, чому саме lo (його), а не gli (йому) вживаємо з aiutare? Тому що це дієслово в італійській мові перехідне і воно вимагає прямого займенника. У словнику (лінк на словники), як в двомовному, так і в одномовному (тлумачному), відразу після дієслова в інфінітиві, aiutare, ви побачите позначку vt. Вона означає verbo transitivo – перехідне дієслово. Це значить, що дія, яку виконує особа, направлена не на неї, а на іншу особу чи річ. Наприклад:
• Sandra spegne la TV. – Сандра вимикає (що?) телевізор.
• Tutta la famiglia guarda la partita. – Вся родина дивиться (що?) матч.
• Il diretto promuove Andrea. – Директор підвищує в посаді (кого?) Андреа.
До дієслів, які я застосувала в цих трьох реченнях, додаймо слово aiutare. Воно також вимагає питання “кого?” або “що?”. Отже, окрім іменника, ми також можемо вжити прямий займенник: lo (його), la (її), La (Вас), ci (нас), vi (вас), li (їх в чоловічому роді) або le (їх в жіночому роді). Подивимось на це дієслово в реченнях:
• Federico aiuta Marco. Lo aiura a scegliere l’abito da sposo. – Федеріко допомагає Марко. Він йому допомагає вибрати костюм нареченого.
• Aiutiamo Maria e Filippo. Li aiutiamo a prepararsi all’esame di stato. – Ми допомагаємо Марії і Філіппо. Ми їм допомагаємо підготуватися до державного іспиту.
• Marcello aiuta Angela a cucinare la cena. La aiuta a preparare la pasta fredda. – Марчелло допомагає Анджелі приготувати вечерю. Він їй допомагає приготувати холодну пасту.
*** Зверніть увагу на те, що прийменник а з дієсловом aiutare вживається лише раз і тільки перед іншим дієсловом в інфінітиві: aiuta a scegliere, aiutiamo a prepararsi.

Дієслово ringraziare і прямий займенник

Це дієслово перекладається як “подякувати”. В італійській мові воно також вимагає займенника “його”, “її”, “нас” та інших подібних. Переходимо до речень з цим дієсловом:
• La ringrazio di cuore! – Я сердечно Вам дякую!
• Lo ringraziamo la prossima volta. – Ми подякуємо йому наступного разу.
• Ci hanno ringraziato per l’invito al matrimonio. – Вони подякували нам за запрошення на весілля.

Дієслово chiedere і непрямий займенник

Тепер переходимо до дієслів, які в італійській мові вимагають непрямого займенника або займенника в давальному відмінку (мені, тобі, йому, їй), а в українській – в родовому. Їх також два і почну я з дієслова chiedere або “просити”. Правильно вживати його допоможуть такі приклади:
• Antonio chiede la mano di Stefania. Lui le chiede di sposarlo. – Антоніо просить руки Стефанії. Він просить її вийти за нього заміж.
• Gli ho chiesto di accompagnarmi alla fermata. – Я попросила його провести мене до зупинки.
• La mamma ci chiede di aiutarla a fare la spesa. – Мама просить нас допомогти їй зробити покупки. (зверніть знову увагу на дієслово aiutare і прямий займенник lo)

Дієслово domandare і непрямий займенник

І останнє на сьогодні дієслово, з яким можуть виникнути проблеми, вживаючи його із займенниками. Domandare перекладається як “запитувати”. Воно також може перекладатися як “ставити питання” і у такому випадку в українському варіанті теж вживатиметься займенник в давальному відмінку. Хоча частіше ми перекладаємо його лише одним словом “запитувати”, тому я і віднесла це дієслово до сьогоднішніх винятків. Отже, подивимося на domandare в реченнях:
• Carlo domanda il prezzo al venditore. Carlo gli domandare il prezzo della Vespa 50 special. – Карло запитує ціну у продавця. Карло запитує його про ціну на скутер Vespa 50 special.
• Alessio domanda a Valentina. Alessio le domanda l’ora della chiusura del negozio. – Алессіо запитує Валентину. Алессіо запитує її про те, коли зачиняється магазин.
• Bernardo ha incontrato una bella sconosciuta. Dopo un attimo di esitazione ha osato domandarle il suo nome. – Бернардо зустрів прекрасну незнайомку. Повагавшись якусь мить, він наважився запитати її ім’я.

А зараз я хочу ще раз нагадати всі ті дієслова, про які говорила в цій статті. Раджу вам записати їх собі у вигляді формули, яка колись мені також допомогла їх добре запам’ятати. Таких формул чотири:
1. Aiutare qualcuno/qualcosa – допомогти комусь/чомусь з mi, ti, lo, la, La, ci, vi, li, le.
2. Ringraziare qualcuno/qualcosa – подякувати комусь/чомусь з mi, ti, lo, la, La, ci, vi, li, le.
3. Сhiedere qualcosa a qualcuno – просити щось в когось з mi, ti, gli, le, Le, ci, vi, loro.
4. Domandare qualcosa a qualcuno – запитувати щось в когось з mi, ti, gli, le, Le, ci, vi, loro.

Сподіваюся, що тепер у вас не виникне проблем із займенниками, коли ви зустрінете одне з цих чотирьох дієслів і ви з легкістю напишете чи скажете всю фразу правильно.
Якщо вам стала корисною ця інформація, тоді поділіться нею на вашій сторінці в соціальній мережі ВКонтакті чи Фейсбук. Нехай вона завжди буде під рукою для вас та для ваших друзів, які теж вивчають італійську мову.

Бажаю вам великих можливостей в житті! 🙂

By | 2016-09-04T22:47:03+00:00 Вересень 5th, 2016|Уроки для початківців|0 Коментарі

Залишити коментар