Урок 04. Означені артиклі в італійській мові. Вживаємо вірно

Головна/Уроки/Уроки для початківців/Урок 04. Означені артиклі в італійській мові. Вживаємо вірно

Один із уроків, що треба вивчити усім початківцям в італійській мові – артиклі. Без них ваше мовлення ніколи не буде повним.

Про види неозначених артиклів ми уже поговорили у цій статті, розібрали жіночі та чоловічі артиклі, а також від чого залежить вибір певного артикля.

Бувають ситуації, коли ви сумніваєтесь між означеним чи неозначеним артиклем. Сказати la banca чи una banca, il giornale або un giornale. Прийшов час розставити усе на місця та сконцентруватися на означених артиклях.

oznacheni-artykli

Означені артиклі в італійській мові

Вживання означених артиклів в італійській мові

Вживаємо означені артиклі у наступних ситуаціях:

  • коли мова йде про предмет чи особу, що знайомі як мовцю, так і слухачу: La comessa è gentile come sempre. – Продавщиця  як завжди приємна;
  • перед іменником, про який ми згадували раніше: Ho comprato una bottiglia d’acqua. La bottiglia è di vetro. – Я купив пляшку води. Пляшка зі скла;
  • із іменниками, що можна порахувати, але у значенні цілої категорії – більш зрозуміло на прикладі: La trotta vive nell’acqua dolce. – Форель живе у річковій воді; Il cane è un animale amichevole. – Собаки – дружні тварини. Вживаємо іменник в однині з артиклем італійською мовою, а перекладаємо його множиною, бо це відноситься до усього виду собак як тварин;
  • для позначення абстракних понять та предметів, що єдині у своєму роді (тільки коли біля них не стоїть прикметника), тобто коли ми розповідаємо про щось унікальне: Il sole splende. – Сонце сяє (Сонце унікальне, воно одне); L’eleganza – ecco cosa ti manca! – Елегантність – от чого тобі не вистачає! (елегантність – абстрактне поняття, біля нього не стоїть ніякого прикметника, тому вживаємо означений артикль);
  • біля іменників, що вживаються разом із словaми tutto, tutta, tutti, tutte: Tutte le donne sono chiacchierone. – Усі жінки балакучі;
  • із назвами днів, у значенні “кожен” – Il mercoledi abbiamo il mercato nella nostra città. – Щосереди у нашому місті ринок (тобто коли ви вживаєте артикль із днем тижня – це означає не один конкретний день, а що дія повторюється щотижня);
  • із порядковими числівниками – Sabato è il sesto giorno della settimana. – Субота – шостий день тижня.

Обов”язково перечитайте приклади декілька разів та спробуйте під кожен випадок скласти схоже, але своє речення. Бо ж практика вирішує все. Тільки практикуючись ви заговорите правильно. Можете записати речення у коментарях.

Якщо ви дізнались із цієї статті щось нове та корисне – додайте свій відгук внизу. Поділіться зі мною своїми думками.

А щоб бути в курсі всіх подій – підписуйтесь на нашу сторінку у ФейсбукВконтактіГугл+ або Твіттер. Тоді ви отримуватимете свіжі пости прямо у стрічці своїх новин.

By | 2017-02-10T02:21:17+00:00 Вересень 11th, 2014|Уроки для початківців|14 коментарів

14 Коментарі

  1. Ірина Сеньків Грудень 3, 2014 у 22:37- Відповідь

    Мабуть у 13-му рядку ви мали на увазі ОЗНАЧЕНИЙ АРТИКЛЬ

    • Ольга Грудень 4, 2014 у 15:24- Відповідь

      так, уже виправила.
      довго не могла зрозуміти звідки ви рахували 13 рядок. довелося перечитати майже все:) повторення ніколи не буває зайвим:)

  2. Ірина Сеньків Грудень 4, 2014 у 20:45- Відповідь

    Знайшли?

    • Ольга Грудень 9, 2014 у 20:19- Відповідь

      так, звичайно. там же уже виправлено;)

  3. Mariya Лютий 27, 2015 у 20:41- Відповідь

    Ho comprato , i , можливо, про продавщицю переклад- уважна, ввічлива.

    • Ольга Лютий 28, 2015 у 10:05- Відповідь

      дякую, компрато побачила:) я цю статтю читала стііільки разів, і не помічала:)
      про продавщицю/продавчиню можна перекласти і як Ви написала, і як я написала.

  4. Mariya Лютий 27, 2015 у 20:52- Відповідь

    А про форель і солодку воду? Так говориться?

    • Ольга Лютий 28, 2015 у 10:06- Відповідь

      тож в перекладі написано, що вода не солодка, а річкова:) мається на увазі, що вода не морська – це може бути озерна, річкова вода, будь-яка не солона

  5. Роман Березень 30, 2015 у 19:58- Відповідь

    Гм… не знав що артикль вживається в 5-ій ситуації(tutto,tutti,tutta,tutte)..Цікаво)

    А ще варто було б додати те,що артикль ставиться перед жіночими прізвищами,присвійними займенниками(але є вийнятки) та перед назвами країн в мн.=)

  6. Вячеслав Травень 17, 2015 у 08:33- Відповідь

    В этом уроке хорошо сделаны примеры употребления определенных артиклей. Само употребление выделено жирным шрифтом, и далее следует перевод. Все наглядно, понятно. Хорошо бы сделать в предыдущем 3-ем уроке так же. Курсив часто используется для определений каких-то терминов, а примеры очень хорошо выглядят именно жирным начертанием. И , конечно, сразу перевод – это очень удобно и понятно.

    Очень все систематизировано. Приводит в порядок разрозненные знания. Дуже дякую!

    • Ольга Травень 18, 2015 у 06:41- Відповідь

      спасибо за замечание.
      рада, якщо Вам допомагає:)

  7. Галя Серпень 18, 2015 у 10:57- Відповідь

    Tutte le donne sono chiacchierone. – це речення точно запам’ятається) “chiacchierone” звучить “як ворони”)

  8. Оля Грудень 18, 2015 у 22:05- Відповідь

    Мене зацікавило відео про 500 слів. Я би хотіла з цього розпочати вивчення італійської мови

    • Ольга Грудень 21, 2015 у 23:00- Відповідь

      привіт, Олю! завантажуйте 500 слів та починайте. тоді Вам ще надійдуть безкоштовні закриті уроки і, я впевнена, що Ви одразу заговорите італійською:)

Залишити коментар