Яка різниця між ma та però? Та і взагалі як вони перекладаються? Якщо ви не ще не знаєте, то скоро це виправиться.

Ma та però мають одне і те саме значення. Якщо бути більш точною, то ma означає але, а però – однак. Є невелика відмінність у тому як вони вживаються в італійській мові.

Рerò можна ставити як на початку речення, так і наприкінці.

  • Рerò se ti fa piacere, ti accompagno. = se ti fa piacere, ti acompagno però. = Якщо ти хочеш (буквально: якщо тобі буде приємно) я тебе проведу.

Сполучник ma ставиться тільки на початку речення. Моє власне спостереження таке: що ma – більш розмовне слово, коли però належить до більш чистішої “вищої” мови. Так само як і в українській мові. Практично щодня ми вживаємо слово “але”, а от “однак” не так часто.

Щоб бути в курсі всіх подій першими – підписуйтесь на нашу сторінку у ФейсбукВконтактіГугл+  та канал на YouTube. Тоді ви отримуватимете свіжі новини ще гарячими.