I lenzuoli/ Le lenzuola: одне слово – два роди. Італійська мова.

Привіт, милі люди! Сьогодні ми розглянемо з вами дуже цікаву тему. Вона зацікавила мене ще декілька років тому, коли я починала вивчати італійську мову і проходила тему “Частини тіла”. Добре пам’ятаю текст “I 5 sensi” (5 органів чуття), який дала нам на опрацювання наша викладач з італійської. В ньому було багато лексики, пов’язаної з людським тілом: dito, ginocchio, braccio, ciglio, sopracciglio. Коли ми почали утворювати з цими словами множину, вияснилось, що “палець”, “коліно”, “рука”, “вія” і навіть “брова” в однині мають чоловічий рід, а в множині – жіночий. Чому саме так? Відповідь ви знайдете нижче.

Чому одне слово може мати два роди?

З якої мови бере початок італійська? Так, правильно, з латини. В італійській мові слова, які мають чоловічий рід, а в множині – жіночий із закінченням -а, в латинській були середнього роду. В однині вони мали закінчення -um, а в множині – -а. Не дивлячись на те, що в італійській середній рід не зберігся, свій внесок в мову він вже з таки зробив. Через це множина деякий італійських слів утворюється саме так:

• il centinaio (сотня) – le centinaia (сотні)
• il migliaio (тисяча) – le migliaia (тисячі)
• il miglio (миля) – le miglia (милі)
• il paio (пара) – le paia (декілька пар)
• il riso (сміх) – le risa (сміх декількох людей)
• l’uovo (яйце) – le uova (яйця)

Тепер подивимось на деякі з цих слів в реченнях:
• Ho preso delle uova che erano in frigo. – Я взяв(ла) декілька яєць, які були в холодильнику.
• Quante paia di scarpe nuove ti servono? – Скільки нових пар взуття тобі потрібно?
• Oggi sulla piazza c’erano centinaia di turisti. – Сьогодні на площі були сотні туристів.

Слова з двома формами множини

Ті, хто підписані на наш канал на YouTube, напевно вже бачили відео, де Оля розповідає про цікаве утворення множини слів dito (палець) і frutto (фрукт). Нагадаю, що вони можуть мати відразу 2 форми множини: чоловічого роду i diti / i frutti та жіночого le dita / збірну форму la frutta і навіть історичну le frutte. В залежності від роду може змінюватися як частково так і повністю значення слова. Якщо ви ще не подивилися ці відео, раджу це зробити, щоб не плутатися, коли доведеться застосовувати їх на практиці. Лінки на них я залишу в кінці цієї статті.
Отже, слова, які мають дві форми множини, називаються переповнені або sovrabbondanti. Сюди відносяться частини тіла, про які я вже говорила раніше:

• Il braccio (рука від плеча до кінчиків пальців) – i bracci (бильця, поручні) – le braccia (руки).
• Il calcagno (п’ята) – i calcagni (задня частина взуття) – le calcagna (п’яти).
• Il ciglio (вія) – i cigli (узбіччя) – le ciglia (вії).
• Il dito (палець) – i diti (сукупність однакових пальців) – le dita (пальці).
• Il ginocchio (коліно) – i ginocchi (коліна) – le ginocchia (теж коліна).
• Il labbro (губа) – i labbri (краї, бортики) – le labbra (губи).
• Il sopracciglio (брова) – i sopraccigli (брови) – le sopracciglia (брови).
• L’osso (кістка) – gli ossi (кістки тварини) – le ossa (кістки людини).

Слова sopracciglio, ginocchio і додайте ще сюди vestigio (означає залишки культури; i vestigi / le vestigia) не змінюють своє значення в залежності від роду форми в множині. Тому ви можете обирати, який варіант вам найбільше подобається та спокійно користуватися ним у всіх випадках. Виділіть для себе ці слова.
З решто ю трошки складніше. Але це тільки на початку. Постійна практика допоможе засвоїти їх швидко. Форма множини в жіночому роді відносяться до людини, в той час як множина в чоловічому роді має переносне значення. Спочатку декілька речень з прямим значенням:
• Elena ha le labbra rosse e carnose. – Елена має червоні і пухкі губи.
• Stefano culla il piccolo figlio tra le braccia. – Стефано колисає маленького сина на руках.
Le ciglia proteggono i nostri occhi dal polvere e dalla luce troppo forte. – Вії захищають наші очі від пилу і занадто яскравого світла.
Сюди додаємо варіант і diti, який використовується в значення сукупності однакових пальців (i diti pollici – великі пальці, i diti mignoli – мізинці).
Тепер переходимо до речень, в яких слова вжиті в переносному значенні:
• Mariella ha messo le mani sui bracci della poltrona. – Маріелла поклала руки на бильця крісла.
I labbri di questo vaso sono di color rosa. – Краї цієї вази рожевого кольору.
• Ci siamo fermati ai cigli della strada. – Ми зупинилися на узбіччі вулиці.

Ще декілька слів з подвійною множиною

• Il carro (товарний вагон) – i carri (товарні вагони) – le carra (кількість перевезеного товару).
• Il lenzuolo (простирадло) – i lenzuoli (простирадла) – le lenzuola (1 комплект, яким застеляють ліжко).
• Il muro (стіна) – i muri (стіни) – le mura (стіни фортець, захисні стіни міста).
• Il fondamento (фундамент) – i fondamenti (основи, наприклад, науки) – le fondamenta (фундаментні установки будівлі).
Також цікаві 3 наступні слова:
• L’urlo (виття, ревіння) – gli urli – le urla.
• Il grido (крик) – i gridi – le grida.
• Lo strido (лемент) – gli stridi – le strida.
Форма множини жіночого роду цих слів відносяться до людини. В чоловічому ж роді – до тварин чи, наприклад, сильних атмосферних явищ (вітер, заметіль, хуртовина, буря).
У нас залишилося ще одне слова. Це роги. 🙂 Ось так воно утворює множину в італійській мові:
Il corno (ріг) – i corni – le corna.
I corni вживаються в переносному значення. Найчастіше цей варіант можна зустріти в таких словосполученнях як:
• I corni della Luna – ріг Місяця (фаза, коли він найтонший з двома гострими кінцями);
• I corni del dilemma – положення дилеми;
• Il suono dei corni – звук валторни.
Варіант з le corna має пряме значення:
• Le corna del bue – роги бика.
Також з з цією формою є сталий вислів, який існує і в українській мові:
• Fare le corna – наставити роги.
Досить популярний і жест, коли італійці показують 2 і 5 пальцями роги для того, щоб прикликати удачу. Він так і називається “gesto delle corna”.

Тепер, прочитавши цю статтю, ви знатимете, чому деякі слова в італійській мові мають чоловічий рід в однині, а жіночий – в множині. А також я впевнена, що зараз вам не складе проблеми зрозуміти в якому значенні (прямому чи переносному) вжите слово, яке ви прочитаєте чи почуєте. Достатньо буде звернути увагу на закінчення і вуаля – все стане на свої місця.
Діліться цією статтею зі своїми друзями, які теж вивчають італійську, в соціальних мережах ВКонтакті чи Фейсбук та швидше використовуйте ці знання на практиці.
Бажаю вам успіхів та роблю жест на удачу! 🙂

P.S. Лінки на наш канал (посилання на канал), де ви знайдете 2 корисні відео:
1. DITI O DITA? Як правильно
2. Італійська мова. Як вірно FRUTTI чи FRUTTA?

By | 2016-07-05T22:49:55+00:00 Липень 4th, 2016|Уроки, Уроки для просунутих|0 Коментарі

Залишити коментар