Accorgersi, rendersi conto, accorgersene: правильно обираємо слова до контексту. Італійська мова

Головна/Уроки/Уроки для просунутих/Accorgersi, rendersi conto, accorgersene: правильно обираємо слова до контексту. Італійська мова

Привіт, друзі! Як ваш настрій? Готові вивчити щось новеньке з італійської? Сьогодні познайомимось ближче з трьома дієсловами, які ви прочитали у назві статті. Accorgersi, rendersi conto i accorgersene. Здається, що всі три слова мають вказувати на спільну дію. Частково це так. Однак, кожна з форм має свій певний відтінок, який і відрізняє одне дієслово від іншого. Як навчитися використовувати їх правильно? Зараз у всьому розберемося. Вмикайте відео і слідкуйте за текстом.

Accorgersi

Має 3 основні варіанти перекладу: усвідомити, помітити і зрозуміти (завдяки органам чуття). Як ще пояснюють крусковці (пам’ятаєте про Академію делла Круска, де досліджуються найменші тонкощі італійської мови?) дієслово accorgersi вказує на коротший процес усвідомлення. Типу “бац”, клацнувши пальцями, ми зрозуміли, в чому тут справа. Це для тих, хто любить знати найменші деталі.  🙂
Як відмінювати дієслово accorgersi? Як будь-яке італійське зворотнє дієслово. Супер детально про такі дієслова говориться в окремій статті. В теперішньому часі accorgersi має наступні форми:
ACCORGERSI
В Passato prossimo, наприклад, accorgersi, як і решта зворотніх дієслів, вимагатиме допоміжне essere. А зараз приклади:
• Mi accorgo che è arrivato il momento opportuno di cambiare la vita al meglio. – Я усвідомлюю, що настав підходящий момент змінити життя на краще.
• Solo adesso ci siamo accorti che il Natale si festeggerà fra meno di 3 settimane. – Лише зараз ми зрозуміли, що Різдво настане (дослівно святкуватиметься) менше, ніж за 3 тижні.
• Lei si è accorta che il frigo era vuoto. – Вона помітила, що холодильник був пустим.
Синонімами до дієслова accorgersi будуть avvedersi (помічати/здогадуватися), indovinare (вгадувати), comprendere (зрозуміти).

Rendersi conto

Тут лише один можливий варіант перекладу (ура!) – усвідомлювати. Це словосполучення складається із дієслова rendersi (дослівно ставати, капітулювати) та іменника conto (звіт, рахунок, важливість). Перекладаючи російською, наприклад, варіант “отдавать себе отчет” був би більш наближеним до оригіналу.
Вводячи це словосполучення в речення, пам’ятайте, що потрібно відмінювати лише дієслово (mi rendo/mi sono reso/ mi rendevo). Сonto залишається без змін:
• Vorrei ringraziare gli uffici competenti della Commissione, perché il loro lavoro è stato ottimo e si sono resi conto che è necessario un intervento in questi settori. – Я б хотів(ла) подякувати представникам компетентних органів Комісії за їх чудову роботу і за те, що вони усвідомили необхідність участі у роботі цих секторів.
• Scommetto che non ti rendi conto di quello che ci sta succedendo ora. – Б’юся об заклад, що ти не усвідомлюєш, що тут зараз відбувається.
• Tornerò a casa e mi renderò conto di aver comprato tutto tranne quello che serve davvero. – Я повернусь додому і усвідомлю, що купив(ла) все, окрім того, що дійсно потрібно.
До цього дієслова може підібрати такі синоніми: попереднє accorgersi, comprendere/capire (розуміти).

3 Accorgersene

Тут в першу чергу треба розібратися зі структурою слова. По-перше, це зворотня часточка si, яка межуючи із часточкою ne, змінює голосну -i на -e. По-друге, це сама ne, яка тут заміняє вираз “di questo/di quello”. Тобто дієслово accorgersene заміняє довший вираз “accorgersi di questo/quello”. Українською перекладаємо як “усвідомлювати це/те”.
Відмінюючи дієслово в різних часах, пам’ятайте, що у особах частина -sene виноситься на перше місце та записується окремо. І напевно найголовніше – не забувайте відмінювати se за особами (me, te, se, ce, ve). Ось так, наприклад, дієслово accorgersene буде виглядати в теперішньому часі:
accorgersene
*** Аби краще запам’ятати, випишіть всі форми дієслова в свій робочий зошит. Також ви можете користуватися сайтом http://www.italian-verbs.com, де, ввівши необхідне дієслово, ви знайдете всі його форми у всіх граматичних часах.
Переходимо до речень з accorgersene:
• Senza nemmeno accorgersene, Carla si è trovata qui. – Карла опинилась тут, навіть не усвідомлюючи цього.
• Il Natale giungerà prima che ce ne accorgiamo. – Різдво настане перш, ніж ми це усвідомимо.
• Me ne sono finalmente accorta. – Я нарешті це усвідомила.

Сподіваюся, що ці дієслова вам сподобалися і тепер ви будете користуватися ними часто. А можливо і щодня. Розпочніть це робити від сьогодні. Допоможе вам в практиці вправа нижче. Завдання наступне: поставте дієслово в дужках в потрібний час (Presente Indicativo/Passato Prossimo) та заповніть ним пропуски:

1. Adesso __________ (io/accorgersi) che ero arrogante.
2. È lui a chiamarla, non ____________ (voi/accorgersene)?
3. Solo alcune persone ___________ (loro/rendersi conto) che questi viaggi rappresentano l’85% delle miglie percorse in America.
4. E _____________ (io/rendersi conto) che le cose non avrebbero funzionato.
5. Parlo, ma nessuno ____________ (lui/lei accorgersene).
6. Ma ___________ (tu/accorgersi) che tu hai realizzato documentari in ogni situazione?

P.S. Ще більше корисних дієслів та ефективних вправ ми будемо проходити з нашими учнями на курсі В1, який стартує вже сьогодні! Ви ще можете приєднатися до 2-місячного інтенсивного курсу, після якого ваша італійська зазвучить ще краще. Всі деталі про навчання ви дізнаєтесь, написавши повідомлення Олі в соціальній мережі ВКонтакті чи Фейсбук.

A presto! 🙂

By | 2016-12-08T20:00:17+00:00 Грудень 8th, 2016|Уроки для просунутих|2 коментарів

2 Коментарі

  1. Ірина Вересень 27, 2017 у 20:20- Відповідь

    1)Adesso io mi accorgo che ero arrogante.
    2) È lui a chiamarla, non ve accorgete?
    3) Solo alcune persone si rendono conto che questi viaggi rappresentano l’85% delle miglie persone in America.
    4) E mi rendo conto che le cose non avrebbero funzionato.
    5) Parlo, ma nessuno se ne accorge.
    6) Ma ti accorgi che tu hai realizzato documenti in ogni situazione?

    • Ольга Жовтень 10, 2017 у 09:24- Відповідь

      Вітаю, Ірино! 🙂
      1. – правильно.
      2. – правильно.
      3. Кінець звучить так: “…che questi viaggi rappresentano l’85% delle miglie percorse in America”, відмінювання дієслова правильне.
      4. тут початок має бути в минулому passato prossimo “mi sono reso conto” і тоді cкладений умовний спосіб буде виражати дію, що відбудеться в майбутньому: “я усвідомив, що все піде не так, як має бути”.
      5. – правильно.
      6. “che tu hai realizzato documentari in ogni situazione” з формою дієслова все правильно.
      Ви така молодець! Дякую за Ваш коментар. 🙂

Залишити коментар