5 речей, яких ми можемо навчити вас про питальні слова. Італійська мова

Головна/Уроки/Уроки для початківців/5 речей, яких ми можемо навчити вас про питальні слова. Італійська мова

Як почався ваш робочий тиждень, друзі? Сподіваюся, легко?
Сьогодні я вирішила привітатися з вами саме таким способом. Запитаєте чому? А тому, що зараз я запрошую вас зануритися зі мною в італійську мову та добре розібратися з питальними словами.
Вони – надзвичайно важливі, тому що допомагають нам вести наші щоденні діалоги. Звичайне «Як тебе звати?» може з часом подарувати найкращого друга. Питання «Де знаходиться…?» може скоординувати в чужому місті.
Які є 5 головних питальних слів в італійській? Де і для чого вони вживаються? Відповіді на ці питання та ще багато корисного ви знайдете нижче.

Завдання та місце питального слова в італійському реченні

Сьогодні ми з вами детально поговоримо про 5 питальних слів. В італійській мові їх називають 5 W (чінкуе доппіе ву). Таку назву вони отримали ще в англійській мові. Тут кожне з цих питальних слів починається на літеру w «дабл ю». Погляньмо на них:

• WHO? («Chi?») – «Хто?»
• WHAT? («Che?») – «Що?»
• WHEN? («Quando?») – «Коли?»
• WHERE? («Dove?») – «Де?»
• WHY? («Perché?») – «Чому?»

Завдання питального слова, неважко здогадатися, – це утворити саме питання. На нього ми можемо відповісти більше, ніж просто «так» чи «ні». Ми даємо якусь нову інформацію, яку від нас просять. Подивімося на прикладі:

• Chi sei? – Sono Luca, il fratello di Angelo.
• Хто ти? – Я Лука, брат Анджело.

Питальне слово в італійській мові ставиться наперед. Тобто для нас, українців, тут нічого складного немає. Щоб в цьому ще раз переконатися, нам допоможе маленький діалог:

• Dove abiti? – Abito a Milano.
• Де ти живеш? – Я живу в Мілані.

Питальне слово chi

Слово chi українською перекладається як «хто?» та вказує на всіх живих істот. Воно незмінне, підходить як для чоловічого, так і для жіночого родів, як для однини, так і для множини.
Важлива деталь! Якщо ми хочемо сказати, наприклад, «З ким?», то ми спочатку ставимо прийменник con (наше «з»), а потім питальне слово chi («хто»). Дослівно в нас виходить «з хто». Звучить трохи незвично, але що поробиш, chi ж незмінне. Ось декілька цікавих прикладів з цим словом:

• Chi sono quelle signore? – Хто ті дами?
• Di chi parli? – Про кого ти говориш?
• Da chi vai? – До кого ти йдеш?

Питальне слово che

Якщо питальне слово chi вказувало тільки на живих істот, то слово che – тільки на неживі речі. Окрім che, ви можете також сказати che cosa або cosa. Всі три варіанти перекладаються як «що?», так що обирайте ваш улюблений. Пам’ятайте, що всі вони теж незмінні. Подивімося на прикладах:

• Che succede? – Що відбувається?
• Сhe cosa vuoi? – Що ти хочеш?
• Di cosa ti preoccupі? – За що ти переймаєшся?

Питальне слово quando

Ми з вами вже дійшли до екватора, до нашого третього слова quando. Українською воно перекладається як «коли?». Незмінне в роді і числі, підходить як для живих, так і не для живих істот. Ось така його коротенька «біографія». Вирушаймо до прикладів:

• Quando tornate dalle vacanze? – Коли ви повертаєтесь з відпустки?
• Quando finisce questo film? – Коли закінчиться цей фільм? (іноді думаємо ми вже після 15 хвилин перегляду)
• Quando parte il pullman per Roma? – Коли відправляється автобус до Риму?

Питальне слово dove

Четверте слово, яке входить в «Правило п’яти дабл ю», це dove. Чомусь відразу згадується мило, що «на чверть складається з крему». 🙂
Забули про мило, повертаймося до наших питальних слів. Українською dove перекладається як «де?», воно незмінне.
Але зверніть увагу на цікавий момент! Якщо ми запитуємо, де знаходиться хтось або щось в однині, наприклад, «Де (є) машина?», тоді питальне слово dove і дієслово è (наше є) об’єднуються в одне ціле dov’è. Отримуємо: «Dov’è la macchina?»
Так італійці уникли незручно довгого «е-екання». Спробуйте сказати dove è. Дійсно не так зручно як dov’è. Ще трошки прикладів:

• Dove sono le chiavi? – Де ключі?
• Dove sono i tuoi genitori? – Де твої батьки?
• Dov’è il mio passaporto? – Де мій закордонний паспорт? (Пам’ятаймо, що внутрішній паспорт для італійців це carta d’identità )

Питальне слово perché

gesti italianiІ останнє на сьогодні слово perché або українською «чому?». Мені здається, що італійці люблять його вживати найбільше. Вони навіть присвятили цьому питальному слову один з найвідоміших своїх жестів. До речі, більше про італійські жести ви можете дізнатися тут і тут, а також на нашому каналі на Youtube.
Perché як і решта питальних слів незмінне та підходить для живих і неживих істот. І насамкінець декілька цікавих прикладів з цим словом:

• Ma perché? – Але чому? або драматичніший переклад: Заради всього святого, чому?
* Так італійці говорять, коли щось пішло зовсім не так, як хотілося.
• Perché sei ancora a casa? – Чому ти ще досі вдома?
• Perché la nutella si mangia così veloce? – Чому нутелла з’їдається так швидко?

Ось такі вони головні питальні слова правила 5 W. Ще більше питальних слів ви можете знайти в супер-корисному файлі 500 слів українською. Завантажуйте його абсолютно безкоштовно. Пишіть свої приклади питань нижче. З нетерпінням чекатимемо на них.

By | 2017-02-19T15:07:42+00:00 Березень 21st, 2016|Уроки для початківців|4 коментарів

4 Коментарі

  1. Ольга Березень 24, 2016 у 10:17- Відповідь

    Олю клас! Я абсолютно все перечитую що ти пишеш ! ДЯКУЮ ТОБІ ЗА ТВОЮ ПРАЦЮ! Нехай у тебе все і завжди буде добре!

  2. Галина Лютий 16, 2017 у 15:43- Відповідь

    Олюся ти молодчинка. Щиро двячна . Все чітко і зрозуміло написано. Молодець

  3. Оксана Серпень 17, 2017 у 09:18- Відповідь

    Чому я не можу увійти, я все вірно заповнила?

    • Денис Серпень 21, 2017 у 15:28- Відповідь

      Доброго дня Оксано!
      Мене звати Денис, я з команди primalezione.
      Куди у Вас не виходить увійти? Напишіть мені на den.plezione@gmail.com і я спробую Вам допомогти

Залишити коментар